网校一点通 学习方法

哀莫大于心死英文怎么翻译?

2024-08-02 09:12:14

哀莫大于心死英文的意思是没有比心灵的死亡更令人悲伤的事情了。它可以用来形容某人内心的极度痛苦和绝望,也可以指某种情况下带来的巨大损失和无法挽回的悲剧。

用法:

这个短语通常作为一个整体使用,用来表达极度悲伤和绝望的情绪。它可以作为主语、谓语或宾语出现,也可以加上形容词或副词来增强表达效果。

例句1-5句:

1. There is nothing more heartbreaking than the death of a loved one. 哀莫大于心死,亲人离世令人痛不欲生。

2. After losing her job and her home, she felt like her heart had died. 失去工作和住所后,她感觉自己的心已经死了。

3. The whole nation mourned the loss of their beloved leader, for there is nothing more tragic than the death of a great leader. 全国都为他们挚爱的去世而哀悼,因为没有比伟大的逝世更让人痛心疾首的事情了。

4. His heart died when he found out that his best friend had betrayed him. 当他自己最好的朋友背叛了他,他的心也死了。

5. The loss of their child left them with a heartache that could never be healed, for there is nothing more devastating than the death of a child. 孩子的离世给他们留下了无法弥补的心痛,因为没有什么比孩子的死亡更让人伤心欲绝的了。

同义词及用法:

1. Heartbreaking - 令人心碎的,同样可以形容极度悲伤和绝望的情绪。

2. Devastating - 毁灭性的,可以用来形容造成巨大损失和伤害的事情。

3. Tragic - 悲剧性的,指某种情况下带来的悲剧性后果。

4. Heartache - 心痛,也可以指某种强烈而持久的痛苦感受。

5. Grief - 悲伤,通常用来形容对亲人或朋友去世所带来的悲痛。

标签:哀莫大于心死英文学习方法