inglourious basterds怎么翻译?
2024-05-11 15:03:21《无耻混蛋》是一部2009年上映的美国战争电影,由昆汀塔伦蒂诺执导和编剧。这部电影的主要故事发生在第二次世界大战期间,在法国占领区的巴黎,一群犹太美国士联合法国抵抗,计划暗杀纳粹德国高层将领的计划。这部电影的中文译名为《无耻之徒》,也有人将其直译为《无耻混蛋》。
“basterds”一词是对“bastards”的变异拼写,意为“私生子”或“不正当子女”。在电影中,这个字眼被用来形容那些纳粹德国的人们,他们被视为社会上的不合格者。因此,《无耻混蛋》也可以解释为那些受压迫者、被边缘化者和者的故事。
《无耻混蛋》在翻译时保留了原作中的意象和情感,并且采用了直接、贴近原文的方式。它既传达了电影中对纳粹德国下受难者的呐喊,也体现了导演对战争和的反思。同时,这个译名也能够吸引观众的注意力,让人们对这部电影产生兴趣。
以下是一些例句,展示了《无耻混蛋》这个译名的用法:
1. “他们是一群无耻混蛋,但他们却为正义而战。”
2. “这部电影讲述了一群无耻混蛋如何纳粹德国的。”
3. “《无耻混蛋》揭示了战争中那些被边缘化的人们的故事。”
4. “这部电影中有很多场面,但它们都是为了展现那些无耻混蛋对抗压迫的勇气。”
5. “《无耻混蛋》是一部充满张力和惊喜的电影,绝对值得一看。”
《无耻混蛋》这个译名不仅准确地表达了原作中的意义,也具有吸引力和独特性。它让观众在观影前就能够感受到电影所传达的情感和主题,同时也让这部电影在市场获得了成功。