网校一点通 学习方法

结束的英文单词怎么翻译?

2024-04-15 20:36:18

Translations for the word "end" vary depending on the context in which it is used. Here are some possible translations and their corresponding usages:

1. "End" can be translated as "结束" (ji sh) in Chinese, which is a general term for the conclusion or termination of something. It can be used in phrases such as "the end of the year" (年末), "the end of a movie" (电影结束), or "to come to an end" (结束).

2. Another common translation for "end" is "终点" (zhng din), which refers to the final point or destination of a journey or a race. It can also be used in phrases like "to reach the end" (到达终点) or "the end of the road" (路的尽头).

3. In some cases, "end" can be translated as "结局" (ji j), which specifically refers to the outcome or result of something. For example, we might say "a happy ending" (美好的结局) or "a tragic ending" (悲惨的结局).

4. For more formal contexts, another possible translation for "end" is "末端" (m dun). This term has a more technical connotation and is often used in phrases such as "at both ends" (两端), "the lower end of the market"(市场的低端), or "to cut off at both ends"(两头切断).

5. In certain situations, we may use the word “尾声”(wi shng) to translate “end”. This term refers specifically to the final part or phase of something, such as “the end of a performance”(表演的尾声) or “the end of an era”(时代的尾声).

例句参考:

1. The end of the year is a busy time for most people. (年末对大多数人来说都很忙碌。)

2. The marathon will start at the east end of the city and finish at the west end. (马拉松比赛将从城市的东部开始,到西部结束。)

3. Despite their best efforts, they could not change the tragic ending of the story. (尽管他们努力了,但无法改变故事的悲惨结局。)

4. The rope was frayed at both ends, making it unsafe to use. (绳子两端都磨损了,使用起来很不安全。)

5. As we approach the end of this year, let's reflect on our achievements and set new goals for the coming one. (随着我们接近今年的尾声,让我们回顾一下我们的成就,并为即将到来的一年制定新目标。)

以上是对结束的英文单词怎么翻译?释义及用法的介绍。如何选择合适的翻译取决于上下文和语境,希望以上内容能够帮助你更准确地理解和使用这个词汇。记住,在进行翻译时要注意语境,并且灵活运用不同的翻译方式来表达相同的含义。

标签:结束的英文单词怎么翻译学习方法网校一点通